译林出版社30年,国人打开世界的一种方式

www.googcc.com.cn | 专著出书 | 2019/6/4 14:25:48 | 宫宝殿 | 0
    说起译林,很多读者先想到的是创办于1979年的《译林》杂志。当年的创刊号上,首次全文刊载英国作家阿加莎·克里斯蒂的小说《尼罗河上的惨案》,大受欢迎。那时正值改革开放初期,这本杂志通过文学,为人们打开了一扇了解和研究世界的窗口。
    译林出版社30周年社庆主题活动在上海拉开帷幕。中国作协副主席、作家、评论家李敬泽,《世界文学》杂志主编、诗人、翻译家高兴,上海人民出版社社长、总编辑王为松,《中华读书报》副总编辑王洪波,译林出版社社长、总编辑顾爱彬与读者们齐聚幸福集荟书店,为译林社的30岁庆生。
消除与全世界的文化时差
    《追忆似水年华》《尤利西斯》《查令十字街84号》《麦田里的守望者》《杀死一只知更鸟》《芒果街上的小屋》《少年Pi的奇幻漂流》……30年来,译林翻译出版的这些文学经典深受读者喜爱。
    顾爱彬讲述了这一路走来的风风雨雨。“译林出版社的前身就是《译林》杂志编辑部,出版社成立于1989年,今年整整三十年。三十年弹指一挥间,我们只做了一件事,那就是从一间杂志编辑部成长为一家拥有立体出版格局的品牌出版社。”
    在上个世纪90年代初,中国加入世界版权公约组织。译林率先规范版权引进,引进了一批外国流行小说佳作,比如《沉默的羔羊》《荆棘鸟》等。在美剧、日剧尚未流行的年代,人们通过看译林小说消除与全世界的文化时差。译林还约请到杨苡、许渊冲、郭宏安等一批译坛名家,推出“世界文学名著·古典系列”,也就是今天的“经典译林”。
    李敬泽现场回忆起当年自己痴迷《尼罗河上的惨案》的状态,说读之不得还要从杂志上拆下来带回家去,感慨每一代人对于文学和世界的认识一直在不断地变化。
    “在这个过程中译林起了很大的作用,对我们这代读书人或者文学人来说,译林出版社当然也包括它的前身《译林》杂志,都曾经有力地塑造了我们的文学观念和视角。译林引进的外国文学作品包括卡尔维诺作品系列等都为我们打开了更广阔的视野,使我们对文学的理解也变得更为深刻。”

本专题核心服务:评职称出书 | 专著出书 | 出书挂名 | 自费出书

学术期刊 | 新闻资讯 | 论文范文 | 下载论文 | 专业翻译 | 关于我们
Copyright © 千寻学术网 版权所有 TEL:400-669-1977
鲁ICP备19036649号-1